Use Chrome or Safari instead
The Geometric Intelligence of Color
By Lila Zemborain
Translated from the Argentine
Spanish by Eileen O’Connor
To Raúl Lozza. Invención no 150
BLUE
In my memory lies
an interminably
interminable grey
that I later would like
to define by searching a panel
of colors for its precise intonation
because to call a gray
gray is groundless,
when grays are so narcotic
in their delimited transparence
that one could say this
gray is almost blue
or maybe a green, so I would not
call it greenish or
bluish gray, but
a gray only defined
by its texture
because this gray is dense
despite its smoothness,
it is a compact gray
a slow
meticulous
duly calculated
gray
And not knowing
if the gray is a deep blue
dark deep blue, nearly gray
because–what is the distance
between one color and another?
what precise difference makes
this tone remain
in my memory like
cracked porcelain?
BROWN
There are also three pieces
placed as if at random
or stubbornly waiting repair
But no, this is the center
of the composition
somewhat circular
the perpendiculars
the angles that form
the revolving structure,
spinning on an axis
defined by coordinates
placed upon the deep blue
the great imagined gray
that is blue
one two three
polygons
mathematically articulated
there is no possible comparison
no metaphor
only this blue rectangle
and these figures that somehow
organize and
offer a certain pleasure if
we see them there floating
or merely placed,
predisposed to achieving a
certain effect with their
angular never rectangular forms
and so they play with the
persistent blue plane
here they are fixed
here they emerge
those perfect browns
the essential orange
one primary and two complementaries
establishing a discrepancy
that is almost inextricable
because with the gray I thought
of chocolate, but it was the ocher
which gave me a sort of hunger
ORANGE
And observed from the side
there is a space between the blue
and the colors
because the
blue seems
something neutral
and the smooth violence
of orange
or maybe its perpendicularity
is its relief plane
its static boundarie
a zigzagging
a sporadic exit
an undefined proportion
the pieces of the tangram
thrown to chance
in this precisely incompatible
structure
the decomposition of a
rectangle in the bizarre
world where the concept
of parallels does not exist
puzzles never come together
interference unravels
the impossibility of discerning
that parallels never meet
in the blue
Originally published in STILL 6, New York Edition, 2018, ISSN 2196-4580
Lila Zemborain is a poet and Clinical Professor in Arts and Science at New York University, from Argentina, and based in New York, USA.
AZUL
En la memoria hay un gris
interminable, interminablemente
interminable
que quisiera en un rato
definir buscando en una tabla
de colores su precisa entonación
porque llamar gris
a un gris es infundado
siendo los grises tan narcóticos
en su delimitada transparencia
que podría decirse que este
gris es casi azul,
o podría ser un verde, no quisiera
entonces decir gris
verdoso o azulado, sino
un gris que sólo se define
en su textura
porque este gris es denso
a pesar de su lisura
es un gris compacto
lento
minucioso
un gris debidamente
calculado
Y no saber
si el gris es un azul profundo
azul oscuro profundo, casi gris
porque ¿qué distancia tienen
los colores uno de otro?
¿qué precisa diferencia hace que
ese tono haya quedado en la
memoria como una
loza rajada?
MARRÓN
Y hay también tres piezas
puestas allí como al azar
o esperando una terca compostura
Pero no, éste es el centro
de la composición
de alguna manera circular
girando sobre un eje
las coordenadas que así lo
determinan, las perpendiculares
los ángulos que forman
la estructura rotativa
que se apoya en el azul profundo
en el gran gris imaginado
que es azul
uno dos tres
polígonos
matemáticamente articulados
no hay comparación posible
ni metáfora
sólo este rectángulo azul
y estas figuras que de alguna
manera se organizan
y dan cierto placer si
ahí las vemos flotando
o meramente asentadas
predispuestas a lograr un
cierto efecto, con sus formas
angulares y jamás rectangulares
y por eso juegan con el plano
persistente del azul
aquí fijados
aquí sobresalientes
esos marrones perfectos
el naranja imprescindible
un primario y dos complementarios
estableciendo una discrepancia
ya casi inextricable
porque con el gris pensaba
en chocolate, pero era el ocre
lo que daba cierta hambre
NARANJA
Y mirado de perfil
hay un espacio entre el azul
y los colores
porque pareciera
que el azul
es algo neutro
y la lisura violenta
del naranja
o tal vez perpendicular
es su relieve plano
su estática delimitación
un zigzagueo
una salida intermitente
una proporción indefinida
las piezas del tangram
tiradas al azar
en esta estructura
precisamente incompatible
la descomposición de un
rectángulo en el mundo
bizarro donde no existe la
concepción de paralelas
rompecabezas que jamás se arma
interferencia que desata
la imposibilidad de discernir
que el azul
las paralelas jamás se juntan.
The Geometric Intelligence of Color
By Lila Zemborain
Translated from the Argentine
Spanish by Eileen O’Connor
To Raúl Lozza. Invención no 150
BLUE
In my memory lies
an interminably
interminable grey
that I later would like
to define by searching a panel
of colors for its precise intonation
because to call a gray
gray is groundless,
when grays are so narcotic
in their delimited transparence
that one could say this
gray is almost blue
or maybe a green, so I would not
call it greenish or
bluish gray, but
a gray only defined
by its texture
because this gray is dense
despite its smoothness,
it is a compact gray
a slow
meticulous
duly calculated
gray
And not knowing
if the gray is a deep blue
dark deep blue, nearly gray
because–what is the distance
between one color and another?
what precise difference makes
this tone remain
in my memory like
cracked porcelain?
BROWN
There are also three pieces
placed as if at random
or stubbornly waiting repair
But no, this is the center
of the composition
somewhat circular
the perpendiculars
the angles that form
the revolving structure,
spinning on an axis
defined by coordinates
placed upon the deep blue
the great imagined gray
that is blue
one two three
polygons
mathematically articulated
there is no possible comparison
no metaphor
only this blue rectangle
and these figures that somehow
organize and
offer a certain pleasure if
we see them there floating
or merely placed,
predisposed to achieving a
certain effect with their
angular never rectangular forms
and so they play with the
persistent blue plane
here they are fixed
here they emerge
those perfect browns
the essential orange
one primary and two complementaries
establishing a discrepancy
that is almost inextricable
because with the gray I thought
of chocolate, but it was the ocher
which gave me a sort of hunger
ORANGE
And observed from the side
there is a space between the blue
and the colors
because the
blue seems
something neutral
and the smooth violence
of orange
or maybe its perpendicularity
is its relief plane
its static boundarie
a zigzagging
a sporadic exit
an undefined proportion
the pieces of the tangram
thrown to chance
in this precisely incompatible
structure
the decomposition of a
rectangle in the bizarre
world where the concept
of parallels does not exist
puzzles never come together
interference unravels
the impossibility of discerning
that parallels never meet
in the blue
Originally published in STILL 6, New York Edition, 2018, ISSN 2196-4580
Lila Zemborain is a poet and Clinical Professor in Arts and Science at New York University, from Argentina, and based in New York, USA.
AZUL
En la memoria hay un gris
interminable, interminablemente
interminable
que quisiera en un rato
definir buscando en una tabla
de colores su precisa entonación
porque llamar gris
a un gris es infundado
siendo los grises tan narcóticos
en su delimitada transparencia
que podría decirse que este
gris es casi azul,
o podría ser un verde, no quisiera
entonces decir gris
verdoso o azulado, sino
un gris que sólo se define
en su textura
porque este gris es denso
a pesar de su lisura
es un gris compacto
lento
minucioso
un gris debidamente
calculado
Y no saber
si el gris es un azul profundo
azul oscuro profundo, casi gris
porque ¿qué distancia tienen
los colores uno de otro?
¿qué precisa diferencia hace que
ese tono haya quedado en la
memoria como una
loza rajada?
MARRÓN
Y hay también tres piezas
puestas allí como al azar
o esperando una terca compostura
Pero no, éste es el centro
de la composición
de alguna manera circular
girando sobre un eje
las coordenadas que así lo
determinan, las perpendiculares
los ángulos que forman
la estructura rotativa
que se apoya en el azul profundo
en el gran gris imaginado
que es azul
uno dos tres
polígonos
matemáticamente articulados
no hay comparación posible
ni metáfora
sólo este rectángulo azul
y estas figuras que de alguna
manera se organizan
y dan cierto placer si
ahí las vemos flotando
o meramente asentadas
predispuestas a lograr un
cierto efecto, con sus formas
angulares y jamás rectangulares
y por eso juegan con el plano
persistente del azul
aquí fijados
aquí sobresalientes
esos marrones perfectos
el naranja imprescindible
un primario y dos complementarios
estableciendo una discrepancia
ya casi inextricable
porque con el gris pensaba
en chocolate, pero era el ocre
lo que daba cierta hambre
NARANJA
Y mirado de perfil
hay un espacio entre el azul
y los colores
porque pareciera
que el azul
es algo neutro
y la lisura violenta
del naranja
o tal vez perpendicular
es su relieve plano
su estática delimitación
un zigzagueo
una salida intermitente
una proporción indefinida
las piezas del tangram
tiradas al azar
en esta estructura
precisamente incompatible
la descomposición de un
rectángulo en el mundo
bizarro donde no existe la
concepción de paralelas
rompecabezas que jamás se arma
interferencia que desata
la imposibilidad de discernir
que el azul
las paralelas jamás se juntan.